TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 2:24-25

Konteks
2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 1  2:25 He did not need anyone to testify about man, 2  for he knew what was in man. 3 

Yohanes 21:17

Konteks
21:17 Jesus 4  said 5  a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed 6  that Jesus 7  asked 8  him a third time, “Do you love me?” and said, 9  “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus 10  replied, 11  “Feed my sheep.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:24]  1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).

[2:25]  2 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.

[2:25]  3 tn See previous note on “man” in this verse.

[21:17]  4 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  5 tn Grk “said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.

[21:17]  6 tn Or “was sad.”

[21:17]  7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  8 tn Grk “said to.”

[21:17]  9 tn Grk “and said to him.” The words “to him” are clear from the context and slightly redundant in English.

[21:17]  10 tc ‡ Most witnesses, especially later ones (A Θ Ψ Ë13 Ï), read ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsou", “Jesus”) here, while B C have ᾿Ιησοῦς without the article and א D W Ë1 33 565 al lat lack both. Because of the rapid verbal exchange in this pericope, “Jesus” is virtually required for clarity, providing a temptation to scribes to add the name. Further, the name normally occurs with the article. Although it is possible that B C accidentally omitted the article with the name, it is just as likely that they added the simple name to the text for clarity’s sake, while other witnesses added the article as well. The omission of ὁ ᾿Ιησοῦς thus seems most likely to be authentic. NA27 includes the words in brackets, indicating some doubts as to their authenticity.

[21:17]  tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:17]  11 tn Grk “Jesus said to him.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.40 detik
dipersembahkan oleh YLSA